Friday, June 20, 2008

Nafar Poesiaren 3 garren biltzarra




Bildumatxo pertsonal bat

Aurten Nafar Poesiaren 3 garren biltzarra , 16 garren mendeko « Lizarra-ko fraile Diego « - etxeko pilaretako aingeru eta mustro potolo zizelkatuen erdian iragan da ! Bistan da eskulturek ez didatela deus erran , baina iduritu zait, elgarreri ari zirela galdezka ean ez ziren berriz duela 450 urtetako garaietara itzuli Egun guzian, euskara frantsesa, gaztelera , arabiarra , inglesa hizkuntzak entzutearen bortxaz , noski pentsatu zezaketen ,historian zehar nafarroako eremuetan erabili izan diren mintzaira guziak ber-sortu zirela !

« Aspaldiku « elkartekoak diren Josu Calvo, Pello Etxarri , Ana Estefan, Jose Luis Alló Bélen Galindo , Naiara Sanchez, Javier Asiain, Consuelo Allué, Juankar Lopez- Mugarza, Josu Jimenez izan ziren egun huntako aurkezpen , bai , taileren arduradunak , Euskarazko tailerari dagokionez, ezin urrunago mendeetan zehar , euskal literaturan aurki zitezkeen emazteen eraginak Juankar Lopez Mugarza-k aurkeztu zizkigun Gain gainetik lan preziagarria !

Arratsaldean »Idazle eskola »ko partalier guzieri esker, ( Tere Irastortza Juanmi Munarriz, Iñaki Odriozola, Jon Orzaiz, Gorka Azkarate, Itziar Gomez, Ainara Maia, Karmele Igartua, Alaitz Vives, Aitziber Lekuona, Leire Zubeldia, Carmen Valois) giro bizi eta aberats bat , umorez eta poesiaz gaindizka sortu zen

Gero olerki irakurketa orokorrean gaztelerazko idazleetan ,Socorro Latasa ,Santiago Elso, Alfredo Rodríguez, Javier Asiáin , Jesús Losada , Marina Aoiz,José Luis Allo, Pepe Alfaro, Daniel Aldaya , Ana Estepa entzunak izan ziren , bai eta idazle euskaldunetan : Juankar Lopez- Mugarza, Josu Jimenez, Naiara Sanchez , Joakin Balentzia-Tirapu , Marisa Arruabarrena , Carmen Valois, Ainara Amaia , Itziar Gonzales, Karmele Igartua ,Rikardo Gonzales de Durana , Felipe Zelaieta, Luis Garde Iriarte eta ni

Arratsaldean , « Barneko Burbuilak…. » entzun-ikus bideoan idatzitako , Olerkari gaztetxoen testo poetiko sakonak , hunkigarriak izan ziren . eta denetaz ongi txalotuak !

Egun osoko eguzkia Maram al Masri , siriar poeta, izan zen ! Bere ile beltzaran luze, irriño gerezi kolore, sirena ahots flexio, seaskako hitz goxo , sentimental portaera , sentsualitate suabe , Mediterrano perfume , ogi urrezko jauntzi, …ots , emazte jainkosa bat, .. guzien zoragarri ! Gizonezkoen begien dirdiretan, bai emakumezkoen erran nahietan asma ziteken bat baino gehiago Maram al Masri-z amorosturik geratu zela ! Bere olerkiak, arabiarrez emanak metafisikoki entzunak izan ziren ! Erran nahi konkretu eta itzulpenak kasik alferrikako bihurtuz !

Nafarroako 3 garren Poesia biltzarraren egunean , poesia arabiar eta hizpanikoek duten harremanetarik baztertuz edo berdin bide egiten ari den euskal olerkigintzaren xendretarik urrunduz , gehienik , bihotzeko ahotsek zuten egiazko poesia agertu Ezagutza kultural ideologikoen hanaindian , literaturak , bere barnean dauzkan uniberzal humano inztinkto izkutuek , zedukzio jokoek, magikoki oriental eta okzidental portaerak bateratu zituen.

Menturatu gintezke erratera kultura desberdinen arteko zubiak ez direla paperetan idatzitako hitzekin baizik egiten, baina bai fisiologoki elkartuz , elkarrekilako intuizioak azalduz , begiak kurutzatuz , gorpu eta sentimenak errealitate fisikoan oinarrituz

Egun eder horretaz asko balitaike errateko Hemen idatzitako hitz hauk nire baitan burutik inprostean , abiaduran pasatutako zirrara batzu baizik ez dira . Esker mila eta gehiago parte hartu duten guzieri Nahiz egun honetako oiartzunak nehon prentsan ez diren agertu , itxaropena dut , « Lizarra-ko fraile Diego « deitua den, 16 garren mendeko etxeko pilaretan, beti irriz eta grimaska ari diren aingeru eta mustro potolo zizelkatuek , gutaz oroitzapen bat atxikiko dutela oraino luzaz !

Auxtin Zamora

Monday, June 9, 2008

THE BASQUE LANGUAGE LAMB


The Scaffold

When you say that language is dying
It is as if you said that fire is being extinguished
When I say that language is dying
It is as if I said that the lamb is dying
But fire is extinguished naturally, by itself
And the lamb, nevertheless, is sold by a Judas
It is crucified unjustly by a Pilate
And a Longinos hangman kills it


The Voice that Emigrated

I write in the language of my ancestors
I write in the language that was spoken in the Head of this Kingdom
The majority language in our territory
The only one that was understood in all our towns

Nowadays, this is called a "minority" language

They will find

They will find
Neither white flowers
Nor traces
The bench that you used as a bed until yesterday
The voice you used as emigrant compass
Will be today, along with your body, fuel to the flames
But you will become the bush that burns
But is never consumed
You will be eternally on fire
As long as the word in the mouth of your people remains alive


Juankar Mugartza

IDAZLE ESKOLA LIZARRAKO BILTZARREAN

Ekainaren 7an, larunbata, Idazle Eskolako ikasleek Lizarran antolatutako poesia jardunaldian parte hartu zuten beren sormen lanekin. Idazle Eskolakoen parte hartzea arratsalde partean izan zen eta, haiek beren webgunean aitortzen duten bezala: "afaritan ere jarraipena emango diogu ilunabar literario nafarrari". On degizuela! Eta mila esker Tere Irastortzari, Ainara Maiari, Carmen Valois-i eta gainerako lagunei.